Mezinárodní překladatelská soutěž Juvenes Translatores na zdravotnické škole v Ostravě

Do soutěže Juvenes Translatores, kterou pořádá Evropská komise už od roku 2007, se letos zapojila i naše škola. Konkrétně pětice studentů, která si troufla na to, stát se na chvíli překladateli. Jejich úkolem bylo co nejpřesněji a nejvýstižněji přeložit zadaný text.

S nelehkým úkolem se 22. listopadu popasovali Natálie Kloková, Kateřina Slívová, Filip Tkačik, Kristýna Šlachtová a Adéla Piatková.

Všichni překladatelé si musejí klást otázku: „Jak nejlépe vyjádřím to, co chce sdělit originál, v cílovém jazyce?“ Dobrý překlad by měl na čtenáře působit stejně jako původní text. Pokud vás originál rozesměje nebo vás vtáhne do děje, musí ve vás překlad vyvolat totéž. To znamená, že překladatel musí do jazyka, kterým je originál napsán, proniknout do větší hloubky, což obnáší více než jen dobré porozumění významu jednotlivých slov či správnou gramatiku.

Jak se to povedlo našim studentům, to uvidíme, ale přejeme mnoho štěstí.